文都网校 > 关于文都网校

英语复习

更多

考研英语翻译复习指南

  暑期一到,很多同学的考研英语复习经进入强化期。大家将主要精力放在了阅读和写作上。文都考研提醒大家,虽然翻译部分为很多考生所头疼,但如果学习方法得当,肯下功夫。这块得高分,也能给大家超越他人的机会。下面,将翻译部分所考察的重点及备考方法总结如下。

  一、考研英语翻译考什么 ?

  首先,我们来看看,考研英语翻译考什么?根据新大纲要求,翻译部分"主要考察考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约为400字的文章,将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。"

  从新大纲的要求可知,考研翻译主要考察三大方面:

  1. "结构较复杂":可理解为英语中的常见句法、核心语法理解的考察;

  2. "概念较复杂":即考研文章中学术材料中所涉及到的复杂概念、专业术语、高频功能性词组等。并且需要考生在整体理解和把握了语篇材料全文的基础上,进行译文的选择。

  3. "准确、完整、通顺":除了对上述文字材料的正确理解之外,还考察考生的汉语表达能力,即对输出语--汉语(Target Language)的驾驭能力。

  二、找准复习方向

  知道了考试要求,就应该有针对性的复习了!针对大纲中给出的四个"考查要点"我们进行如下复习:

  1. 词义的推测和选择:根据上下文确定单词在文章中的精确含义。"瞻前顾后"地考虑一词多义的选择。

  2. 英汉互译能力:将文章中的英文表达为地道的汉语,中国话哦!

  3. 文章整体架构的把握:文章总体结构、词句、段落之间的衔接等。

  4. 了解作者意图:理解作者观点、意图、态度,根据作者的意向,表述为汉语,地道的哦!

  三、具体复习策略:

  关于答题有两点需要大家注意:

  1. 一定要计时做题:考研翻译在考场上做题时间不超过20分钟;因此在平时做题时,可利用秒表计时,形成对时间的感觉,培养做题节奏。而且通过计时,可以训练自己的做题速度,有利于考场上从容不迫地完成全部试题。

  2. 核对答案:这里需要提醒的是,翻译题型是主观题我们不用太在意汉语词汇丰富,带来的字字差异;只要自己表达的意思跟标准答案的内涵一样就可以了!然后按照考研翻译试题的分段给分点,估算自己的译文版本能获得的成绩。

  除了答题方面,平时复习过程中,要注意以下几个问题:

  1. 分析句中核心语法、句法:考研翻译中,语法和句法的考点相对比较集中,在核对答案后,要分析该句中的句型(简单句/复合句;定语从句/名词性从句/副词性从句),如有不理解的地方,则翻阅语法书籍的相关部分,查缺补漏。

  2. 分析考点词汇、短语:考研翻译部分的结构性、功能性的词汇(包括一词多义)、短语、固定结构等,重现几率较高。有助于"一劳永逸"地解决考研词汇层面的问题。

  3. 出题句的前后句翻译:一句话真实含义的正确理解和翻译,往往依赖于其上、下句的内容。因此在完成翻译后,可以尝试将出题句的前一句、后一句话翻译出来,更有助于对出题句的精准理解。

  4. 分析评分标准:考研翻译部分是分段评分、微观评分的,并不是要100%翻译出来才能够得分,因此,要分析试题的评分标准,熟悉踩分点,形成对重点结构、考点结构的敏感程度。

  5. 长难句背诵:背诵有助于形成语感。背诵10个长难句的意义甚至超过了翻译50个长难句。因此,看似耗时、费力的背诵,其实是最佳的"偷懒"方式。

  6. 难点积累、抄写、背诵:每翻译一句话,将其中的收获总结在笔记本上,(而不是仅仅标注在练习材料上)这样,经过几轮的训练,难点将会逐渐减少,做题将会日渐熟练。这样日积月累,就为实现自己的目标,又扎实地向前迈了一步。!

  “书上得来终觉浅,绝知此事要躬行。”有了方法,具体实践还需要同学们脚踏实地的来学习,才能成功赢取考研英语的桂冠!祝愿2014所有考研人都满载而归,心想事成!

  编辑推荐:

  视频:2014考研思想政治理论强化通关800题

  视频:文都2015考研高端微电影-致青春我的考研岁月

  视频:蒋中挺2014年考研政治暑期备考指导

  视频:刘一男指导2014年考研英语词汇暑期备考

为您服务

  • 网校咨询:400-011-8090
  • 售后客服:4000118090转2