文都网校 > 关于文都网校

六级阅读

更多

2012.6英语六级阅读:常见礼仪十大错误02

No.6 Not giving up your seat
第六条:不让座

In the same way that many rules of etiquette are designed to keep you from being self-centered, the "give up your seat to someone who needs it more" rule is basic human decency and not a discussion about gender politics. Maybe the pregnant woman or frail old lady doesn't technically require your hard-won public transit seat, and maybe you had a terrible day, your feet hurt and the bus is packed with miserable people, but suck it up and give up the damn seat already.
很多礼仪习惯都是为了让你不显得太以自我为中心,这条也是。让座给更需要的人是最基本的人性表现,与性别无关。也许那个孕妇或颤颤巍巍的老太太并不需要你好不容易抢到的座位;也许你刚度过了糟糕的一天,伤心欲绝,且整辆公车上塞满了跟你一样悲剧的同类……但无论怎样,站起来让个座吧。

No.5 Treating service staff poorly
第五条:粗暴对待服务人员

Service staff often make less than the minimum legal requirement because it's assumed that you're going to be a reasonable human being and tip 15% to 20%. It's completely OK to tip less than that figure to indicate that you were unhappy with your service, if it's genuinely justified. It's not OK to avoid leaving a tip because you're cheap or were unprepared for the expense. For that matter, don’t send food back for the tiniest mistakes or abuse the staff like they're your servants. Yes, they're required to take this from you, but that's unrelated to the fact that it makes you look like an intolerable ass.
服务生的薪水通常比法定最低薪水要低,这是因为考虑到:正常的消费者一般都会加付15%-20%的小费。如果你对服务不满意,小费给得少点儿也是情有可原的;然而,绝对不能因为你点的东西价低、或是之前没考虑到小费问题,而拒绝支付小费。同样,不要因为对食物稍有不满就嚷嚷着要退,或是粗暴地像对待仆人一样对待服务人员。尽管他们的小费数额全由你决定,你也不能因此就表现得跟个极品一样。

No.4 Talking solely about yourself
第四条:夸夸其谈,自吹自擂

Narcissism is not an attractive quality. Yes, there are some guys who can pull off being arrogant and self-absorbed, but this does not give you license to imitate them. Accidentally dominating conversations without intending to come off as self-involved is really no better because the end result is the same. Resist the urge to respond to every sentence with some version of: "Yeah, and here's how that applies to me!" Just shut up for 60 seconds and hear the words people are saying. Then, to top it all off, ask a perceptive question. This is what makes people feel like you care about anyone other than yourself.
自恋可不是个受人欢迎的特质。诚然,的确有些傲慢自大的家伙们混得不错,但这不代表你应该模仿他们。聊天过程中时不时把话题往自己身上引,无论此举是否出自有意,都不会带来正面影响。每当你想说:“对!我也是!” 的时候,忍住!坚持60秒不出声,听听别人怎么讲。然后再偶尔适当地发表几句有深度的言论,相信我,这样一来,人们都会爱你到不行。

No.3 Being a gym slob
第三条:健身房混球

Gym etiquette is pretty simple, but that doesn't prevent every gym from suffering its share of inconsiderate gym slobs. These are the guys who monopolize equipment even if they don't appear to be doing much of anything with it, who drop free weights or duffel bags in heavily-trafficked areas where they're likely to kill somebody, and who can't understand (or don't care) that leaving sweat on a bench or machine is gross and inexcusable. One overarching rule will prevent most gym slovenliness: Don't act like you're the most important person in the world. Act like you share this place with a bunch of people who are paying money to use it -- because, well, you do.
健身房本来很简单,没什么繁杂的礼仪。但总有那么些极品困扰着大大小小每个健身房。他们就是健身房混球们,比如那些有事没事就喜欢霸占着器械的人;比如那些把沙袋和举重器械随意乱扔、一失手就会砸到别人的人;而那些在座椅或器械上四处留下汗渍的人真是恶心透了,简直无法原谅!想不被人讨厌很简单,记住:别老把自己当宇宙中心!要把健身房当做一个人人花了钱来相互分享运动资源的地方——事实上,也的确是这样,不对吗?

No.2 Grooming in public
第二条:在公共场合拾掇自己

Public groominginfringes on our shared social contact; whether you think anyone's looking at you or not, it's simply not OK. Virtually anything that you'd normally go into a restroom to do should be confined to one, including cleaning your ears, clipping your fingernails and anything else related to personal hygiene. An old-school take on this would essentially be to keep your hands away from your face entirely when you're in public, but how about this: Don't do anything you wouldn't proudly and unconcernedly do in front of an attractive woman.
这条绝对违背了社交礼仪。不管你有没有觉得别人在看你,公共场合这样做就是不、可、以!想拾掇自己很简单啊,去洗手间!无论是挖耳朵、剪指甲以及其他任何和个人卫生有关的事,都不要在公众场合做。以前的礼仪甚至要求在公共场合中不得用手去碰脸。不如记住这一点:任何你觉得在面对一位美丽的女士时不能做的事,就同样也别在公众场合做。

No.1 Eating with your mouth open
第一条:吃饭时张嘴咀嚼

Eating like an animal is simply one of the worst social mistakes you can make. It graduates from merely a bad habit that reflects poorly on you to something that actively disgusts other nearby people trying to enjoy their food. Women in particular find this awful, and it's one of the most common stereotypes of a hopeless, classless guy. This applies to more than just eating for that matter: The term "mouth-breather" is not exactly synonymous with refinement and social graces, so take your cues from that and ditch this habit as soon as humanly possible.
狼吞虎咽是最大的社交禁忌。它可能只是你身上一个小小的毛病,但却有可能极大地影响到周围人的食欲和心情,尤其是女人。难看的吃相不仅仅影响别人吃饭,还会让人觉得你是个没有前途、地位低下的家伙,而这个问题则严重得多。“用嘴喘气者(美国俚语:笨蛋)”可不是优雅、有风度的同义词,正相反。因此,记住以上这些建议吧,有则改之,无则加勉!
 

为您服务

  • 网校咨询:400-011-8090
  • 售后客服:4000118090转2