导读:2017考研在于每天坚持的努力,每天坚持一点,就能取得不错的收获。文都网校分享《考研英语每日一练》。
强调句---Perhaps it is humankind’s long suffering at the mercy of flood and drought that makes the ideal of forcing the water to do our bidding so fascinating.
参考翻译:可能正是因为人类长期遭受旱涝的磨难,制服洪水的愿望才显得那么令人心驰神往。这是it is...that...强调句,正常句子是Perhaps humankind’s long suffering at the mercy of flood and drought makes the ideal of forcing the water to do our bidding so fascinating. 主语是humankind’s long suffering; 谓语是makes; 宾语是the ideal; 宾补是形容词fascinating. 其中的to do是接的force的用法,强迫...做什么,意译为意思是按...的吩咐,也就是人类制服洪水的愿望。注意词组at the mercy of...受...的支配。
热点聚焦 | 考研关注 |
复习备考 | 综合辅导 |
· 先人一步 赢定2017考研(专题) |