在托福考试中,词汇量的多少对于英语考试的听力、写作、阅读等每个环节都有影响,因此今天小编为各位托福考生介绍一下“flower tours”这个词。
Last week, the Beijing municipal government released a list of 192 areas in the capital where spring blooms, including peach, magnolia, apricot and winter jasmine, can be enjoyed from March to May.
上周,北京市政府共推出192个踏青赏花点,春花品种主要有山桃、玉兰、杏花、迎春等。花期从3月一直持续到5月。
此次推出的踏青赏花点(recommended spots)总面积达2200万平方米(cover an area of 22 square kilometers)。
除了踏青赏花,民俗表演(folklore performances)、植物科普展示(botany exhibitions)等93项春季文化活动也将陆续上演。
湖北省旅游委近日还发布了“2016湖北乡村赏花游指南”,推荐了20条乡村赏花线路(20 travel routes for tourists looking to appreciate floral beauty in the countryside)。
新疆铁路部门在3月21日至29日期间开行“乘高铁看杏花”专列(high-speed "flower express" trains),这是新疆高铁与地方旅游的首次“联姻”。