文都网校 > 关于文都网校

每日一练

更多

每日一句:2017考研英语第十七句

  在考研复习的整个过程中,考研英语一直贯穿着复习的始终。九层之台,起于垒土,对于考研英语来说尤其是这样。今年小编继续为大家分享kk老师2017考研英语每日一句,为方便大家查看,文都网校考研小编给大家做了汇总,点击查看《每日一句:文都何凯文2017考研英语汇总》。希望对大家的复习有所帮助。小伙伴们,加油加油。

  今天上午从长沙飞太原,12:00一下飞机就去了山西大学商务学院,然后14:00再去少年宫给2016的考研同学上考研复试课;18:00再去山西财经大学,来太原这么多年还是第一次到山西财经大学,遇到今年考南开大学世界经济的魏玮同学,英语考了86分,总分397,主动来讲座现场和同学分享她的考研之路,在台上说的我自己都不敢相信我有这么好。不过听她讲起,定位,替换,排除;说起,切分;谈到了每日一句对于她和她周围小伙伴的陪伴,我更加确定我自己一直坚持不放弃是有意义的。20:00再去晋中大学城医科大学,讲完到现在,在回宾馆的路上,发每日一句。(今天的句子是阶段性的句子,同学们一定要好好看!)“老师今天好拼!”哪天我没有拼呢?”当努力成为一种习惯以后也就不觉得累了。能拼是一种幸福!我其实是幸运的,通过拼搏能有收获,可以让那么多人知道我很拼。还有那么多也很拼的人还只能默默的坚持着。只是我的这份幸运也是从那段默默的坚守中获得的!晚安!

  昨天的句子:

  A small infrastructure budget is not necessarily a bad thing, if the money is used wisely. This often means spending on unsexy things—improving traffic lights and so forth—rather than big, expensive undertakings. In 2006 Sir Rod Eddington, an Australian businessman, published a government-backed review of Britain’s infrastructure provision, warning against grand projects for having cost-benefit ratios that are often worse than other less-exciting transport projects.

  词汇突破:1. Infrastructure budget基础设施预算

  2. unsexy 不性感,但在这里表示“普通”;= less-exciting

  反义词:big 和 expensive

  sexy常常被用到,比如你考试成绩不错,可以说:

  Your exam score is really sexy.

  你的计划真棒:Your plan is sexy.

  老外就是没有进化完整,夸个人都是污,really dirty!

  3.undertaking 项目,事业

  4. government-backed 政府支持的

  5. provision 供应,供给;

  例句:

  The government is respopnsible for the provision of health care.

  政府负责提供医疗服务。

  infrastructure provision 这里可以翻译为基础设施的建设

  6. cost-benefit ratios 开支和收益比率

  解析:1. A small infrastructure budget is not necessarily a bad thing, if the money is used wisely.

  (中英文语序基本一致。)

  如果资金能够合理的利用的话,那么小额的基础设施预算也不一定就是坏事。

  2. This often means spending on unsexy things—improving traffic lights and so forth—rather than big, expensive undertakings.

  (中英文语序基本一致。)

  小额的预算常常意味着在一些普通的事情上花钱,比如改善交通信号灯等等,而不是投资到一些大型的或者昂贵的项目。

  3. In 2006 Sir Rod Eddington, an Australian businessman, published a government-backed review of Britain’s infrastructure provision, warning against grand projects for having cost-benefit ratios that are often worse than other less-exciting transport projects.

  主干:Sir Rod Eddington published a review.

  其他成分: warning against grand projects for having cost-benefit ratios

  that are often worse than other less-exciting transport projects.

  这个部分可以独立成句为:

  Review warns against…

  Sir Rod Eddington warns against…

  因为是这个写的这份报告,所以warns的主语既可以是人也可以是报告;

  grand projects for/ (grand projects ) having cost-benefit ratios

  / that= (cost-benefit ratios )are often worse than other less-exciting

  transport projects.

  参考译文 :(早在)2006年,一位澳大利亚的商人,Rod Eddington爵士在政府的支持下出版了一份英国基础设施建设的报告(综述),对那些开支和收益率常常比其他小型交通项目更糟糕的大型项目提出了警告。

  (也可以翻译为:出版了一份政府支持下的英国基础设施建设报告。)

  明天的任务:

  Anthropology is a science in that anthropologists use a rigorous set of methods

  and techniques to document observations that can be checked by others.

  今天的句子我希望大家都能动手翻译一下。这个阶段一定要读懂的句子!

  (再次感谢大家一直的支持!)

热点聚焦考研关注

· 文都名师:2016年考研真题解析!

· 2017考研时间安排汇总

· 2017考研备考计划与课程推荐

· 2017考研政治英语一数学特训通关班

· 2017考研西医综合特训通关班

· 2017考研政治英语一特训通关班

复习备考综合辅导

· 先人一步 赢定2017考研(专题)

· 2017考研:决定考研成败的几大武器

· 2017考研人必备的第一神器:真题

· 每日一句:文都何凯文考研英语每日一句汇总

· 文都网校2017考研每日一练



为您服务

  • 网校咨询:400-011-8090
  • 售后客服:4000118090转2