文都网校 > 关于文都网校

商务日语

更多

商务日语口译:表示展望和期待(下)

  作为日语学习者,在职场在接待客人时,我们很可能会遇到担当翻译的情况,那么如何让我们所翻译的内容更合理优雅呢?下面就跟可可一起学习吧!今天是复习篇,让我们先回顾一下昨天所学知识,然后在展望未来吧!

  1. 关于这些悬而未决的问题,让我们今后继续保持联系,多多磋商,共同努力争取早日解决。

  これらの未解決の問題につきましては、今後引き続き連絡を取り合い、相談を重ねて、早期解決のために共に努力してゆこうではありませんか。

  2. 这次中日两国京剧与歌舞伎艺术家联合演出,是把两国文化融为一体的新的尝试,我们相信一定能开出美丽的艺术花朵。让我们以热烈的掌声预祝演出成功!

  今回の中日両国の京劇と歌舞伎芸術家の合同公演は、双方の文化を融合する新たな試みであり、きっと美しい芸術の花を咲かせるに違いありません。

  现在轮到你了,请翻译下面的句子:

  我希望双方能够这次机会,坦率地交换意见,加深了解。

  今天晚上,让我们借举行联欢会的良机,尽情畅谈,建立起更加广泛的友谊吧。

  我热切地希望,有关人员能够借此机会促膝交谈,直言不讳地交换意见。

  参考译文:

  我希望双方能够这次机会,坦率地交换意见,加深了解。

  この機会に双方は大いに率直に意見を交換し合い、理解を深めたいと思います。

  今天晚上,让我们借举行联欢会的良机,尽情畅谈,建立起更加广泛的友谊吧。

  今夜は、この交歓会の席をお借りして、大いに楽しく語り合い、友情の輪を広げようではありませんか。

  我热切地希望,有关人员能够借此机会促膝交谈,直言不讳地交换意见。

  私は、この機会に関係者の間で膝を交えて話し合い、忌憚のない意見交換ができますことを、切に希望する次第であります。

  词语注释:

  膝(さざ)を交(まじ)える:促膝

  忌憚(きたん)のない:直言不讳

热点聚焦日语关注

  2015年12月日本语能力测试(JLPT)报名的时间

  2015年7月日语能力考试成绩查询入口

文都网校日语精品课程

考研日语203零基础通关班

精品试听复习备考

新标日初级下开篇前言试听上(李晓东)

新标日初级下开篇前言试听下(李晓东)

日语能力考试一级语法解析汇总

完全掌握日语二级语法汇总


为您服务

  • 网校咨询:400-011-8090
  • 售后客服:4000118090转2