文都网校 > 关于文都网校

英语资料

更多

考研英语笔译常用词汇翻译(三)

政治

access to information and political participation 信息流通和参与政治的机会

anti-poverty funds 扶贫基金bedrock of security and stability安全与稳定的基础

blanket ballot全面选举blue states 蓝州(支持民主党的州)Capitol Building国会大厦

cash contribution现金捐款casting vote决定性一票civil servants frenzy公务员热

cluster bomb集束炸弹coalition government联合政府Cold Warm entality冷战思维

core principles核心原则cult of personality 个人崇拜

denuclearization of the Korean Peninsula朝鲜半岛无核化

dissolution of parliament 解散国会

divided government 分治的政府draft resolution决议草案election promises竞选诺言

elective government民选政府electoral college选举团electoral map选举地图

escalation of war战争升级exiled regime (government-in-exile) 流亡政府

extinguishment of national debt清偿国债extreme poverty极端贫困favorability rate支持率

fence-sitting nations 持中立态度的国家first executive office最高行政长官

freedoms of expression and worship言论和信仰的自由full surrender无条件投降(书)

gender gap性别差异growth of multilateral organizations多边组织的发展

hard money/soft money硬钱/软钱

have a positive, constructive and comprehensive relationship有着积极、建设性、全面的关系

Homeland Security Department国土安全部inauguration address就职演说

intelligence officers 情报人员intercontinental ballistic missile洲际弹道导弹

interior administration 内政interior minister 内政部长land locked country内陆国家

law enforcement personnel执法人员lethal arms 致命武器matching funds对等资金

military expansion军备扩张model of government政府模式

money-oriented politics金钱政治

non-intervention 不干涉nonproliferation drive 防止核扩散运动

normalization with neighbors 同邻国实现关系正常化notion of sovereignty主权观念

Nuclear Non-Proliferation Treaty《不扩散核武器条约》nuclear proliferation核扩散

Nuclear stockpiles核库存oath-taking ceremony 宣誓仪式official assistance官方援助

Opposition party反对党parliamentary speech 国会学说party government政党政府

party in office/ruling party 执政党party out of office在野党party program 党纲

peaceful transfer of authority 权力的和平过渡peace-keeping operation维和行动

plurality rule 简单多数原则political and economic integration政治经济一体化

political complexion政治色彩political independence政治独立political participation 参政议政

political posturing 政治姿态political strings attached 附加政治条件

pragmatic cooperation 具有实效的合作President-elect 总统当选人

presidential election 总统选举pro-democracy movement 民主运动protestvote 抗议票

provisional government 临时政府public debt 公债public funding公共资助

puppet regime 傀儡政权racial divisions 种族分划radical group 激进组织

raising money筹款

软环境soft environment保监会China Insurance Regulatory Commission

标本兼治address both the symptoms and the root causes of the problem

博采众长draw on others’ successful experience长治久安long-term stability

常务委员member of a standing committee创新体系an innovation system

垂直管理vertical management反腐倡廉anti-corruption bid反贪法规anti-corruption legislation

港人治港 the people of Hong Kong administer Hong Kong高度自治a high degree of autonomy

公平分配fair distribution国防预算defense budget

国际责任international responsibilities/liabilities和谐社会a harmonious society

宏观调控macrocontrol基层监督grassroots supervision

减员增效downsize the staff to improve efficiency解放思想emancipate people’s minds

就业问题employment problem开放兼容open and receptive

抗洪救灾fight floods and provide relief廉政准则code of ethics

两岸关系cross-straits relations

民主监督democratic supervision民主权利democratic rights

民主协商democratic consultation

民族地区regions inhabited by ethnic groups试点项目pilot project司法公正judicial justice

体制创新institutional innovation社会监管social supervision人民团体mass organizations

失职渎职dereliction of duty; neglect of one’s duties

西电东送transmission of electricity from the western to the eastern region

小康社会a moderately prosperous society养老保险old-age security system

依法治国run the country according to law以人为本put people first

与时俱进advance with the times

增收节支increase revenue and cut government expenditures

征地拆迁land expropriation, housing demolition and resident relocation

转变职能transform government functions自主创新independent innovation

综合国力overall national strength

政企分开separate functions of the government from those of enterprises

政务透明administrative transparency邓小平理论Deng Xiaoping Theory

分配货币化distribution of money服务型政府service-oriented government

负责任政府responsible government科学发展观scientific outlook on development

宪法修正案amendments to the Constitution最大的效益the best possible results

防灾减灾能力our ability to prevent and mitigate natural disasters

风险防范机制risk prevention mechanism

和平统一大业great cause of peaceful reunification

科教兴国战略the strategy of invigorating China through the development of science and education
科学技术进步scientific and technological progress

基础设施建设construction of infrastructure facilities

零基预算制度a zero-base budgeting system年度国家预算annual state budget

全国各族人民 people of all our ethnic groups

全国人大代表deputy to the National People’s Congress

全国政协委员member of the national committee of the CPPCC社会公共需要social needs

退休金双轨制dual pension scheme政府工作报告report on the work of the government

政府机构改革reform of government institutions政治体制改革political restructuring

维护祖国统一safeguard national unity

严肃追究责任strengthen administrative accountability

依法行政意识 consideration to carrying out their official duties in accordance with the law

执行力和公信力executive ability and greater public trust

中共中央委员会CPC Central Committee爱好和平的国家a peace-loving country

按劳分配为主体distribution according to work remains dominant

城镇登记失业率registered unemployment rate in cities and towns

低水平重复建设low-level redundant development

可持续发展战略the strategy of sustainable development

西部大开发战略the strategy of developing the western region

再就业下岗人员re-employment of laid-off worker

解放和发展生产力release and develop productive forces

城镇社会保障体系urban social security system

城镇住房制度改革reform of the urban housing system

促进社会和谐稳定promote social harmony and stability

打击取缔非法收入crack down on and ban illegal income

服从全局、服务全局be subordinated to and serve the overall interests of the country

肝胆相照、荣辱与共treat each other with all sincerity and share weal and woe

公共服务和社会管理 public services and administration

合理的收入分配制度 rational income distribution system

和衷共济、团结奋斗 concerted and strenuous efforts

经济繁荣和社会进步economic prosperity and social progress

经济平稳较快发展 steady and rapid economic development

全国人民代表大会 National People’s Congress (NPC)

社会主义法治国家socialist country under the rule of law

食品药品质量监管 oversight and supervision of food and drug quality

推进事业单位改革
push forward the reform of institutions

维护社会公平正义
safeguard social fairness and justice

中华民族的无疆大爱 boundless love of the Chinese nation

中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection

政府促进就业的责任responsibility of the government for stimulating employment

《中美三个联合公报》 The Three Sino-U.S. Joint Communiqués

“三个代表”重要思想 the important thought of Three Represents

对人民高度负责的态度 maintain a high sense of responsibility to people

扭转收入差距扩大的趋势 reverse the widening income gap

旗帜鲜明地反对民族分裂take a clear-cut stand against attempts to split the nation

全国人民代表大会主席团 NPC Presidium

日益增长的物质文化需求 growing material and cultural needs

社会主义制度的无比优越 ncomparable superiority of the socialist system

中国共产党全国代表大会the National Congress of the Communist Party of China (CPC)

依法行政、公正严明的法治政府 a government that respects legal system and rules strictly and impartiall

突发公共安全事件应急处理机制 mechanisms for responding to emergencies that threaten public safety

选举权、知情权、参与权、表达权和监督权 rights to vote and to stay informed about, participate in, express views on, and oversee government affairs

为您服务

  • 网校咨询:400-011-8090
  • 售后客服:4000118090转2