导语:如何复习考研英语阅读理解呢?在复习过程中,每天看看英译中双语热点新闻,是复习考研英语阅读的方法之一,这样不仅可以培养语感,提高阅读速度,在考试中节省时间,而且能增加词汇量,甚至有可能考研初试英语阅读正好是你曾经读过的新闻呢!下面,文都网校考研为2016考研生分享2016考研英语阅读热点新闻,希望大家有所收获。
Europe’s biggest oil groups are extending businessdeals with their Russian energy partners despite thismonth’s EU vote to continue imposing sanctions,highlighting how western companies are learning tolive with the restrictions placed on Moscow.
欧洲大型石油集团将延续与俄罗斯能源合作伙伴的商业合作,尽管本月欧盟投票决定继续对俄制裁,这凸显了西方企业是如何学习适应对俄制裁的。
BP is close to agreeing a deal to acquire a 20 percent stake in a Siberian oilfield from state-ownedRosneft that could be worth $700m, people familiarwith the matter told the Financial Times, while Italy’s Eni and Statoil of Norway have receivedapproval from European capitals to continue work on their joint ventures with Rosneft.
知情人士对英国《金融时报》表示,英国石油(BP)已接近与国有的俄罗斯石油公司(Rosneft)达成一份收购后者一处西伯利亚油田20%股权的协议,交易金额可能达7亿美元。意大利的埃尼集团(Eni)和挪威的挪威国家石油公司(Statoil)都已获得本国政府批准,可以继续经营与俄罗斯石油公司建立的合资企业。
Shell is also still working on its Salym joint venture with Gazprom Neft, the oil arm of theRussian gas group, and has applied for approval from the Dutch government for otherprojects.
壳牌(Shell)也仍在与Gazprom Neft共同经营Salym石油开发合资公司,并已就其他项目申请荷兰政府批准。Gazprom Neft是俄罗斯天然气工业股份公司(Gazprom)旗下石油子公司。
The moves come as the St Petersburg international economic forum, Russia’s answer to Davos,takes place this week under a rather different mood from last year when sanctions were firstimposed. This year there is a more positive atmosphere as international companies try to workaround the sanctions with their Russian partners.
欧洲油企做出上述举动之际,本周的圣彼得堡国际经济论坛即将召开,论坛氛围将不同于对俄制裁最开始启动的去年。今年该论坛的氛围更积极,因为国际企业正在努力与俄罗斯合作伙伴一道绕开制裁。圣彼得堡国际经济论坛是俄罗斯举办的类似世界经济论坛的活动。
The expanding co-operation between Europe’s oil majors and the Russians demonstrates agrowing divide between Europe and the US. Washington has blocked all co-operation withRussia in Arctic, deepwater and shale oil, meaning that ExxonMobil’s 10 joint ventures withRosneft remain frozen. But the EU sanctions, which allow companies with pre-existing contractsto continue, enable the European groups even to expand their activities in Russia.
欧洲石油巨头扩大与俄罗斯同行合作,表明欧美之间的分歧日益加大。美国方面已禁止了本国油企在北极、深海和页岩油方面与俄罗斯的所有合作,这意味着埃克森美孚(ExxonMobil)与俄罗斯石油公司之间的10家合资企业仍处于冻结状态。但欧盟制裁规定先前达成的合约可以继续执行,使得欧洲油企甚至可以扩大自身在俄罗斯的业务。
热点聚焦 | 考研关注 |
复习备考 | 综合辅导 |
【协议】2016考研政治英语一数学特训班>>>立即购买 点击咨询资深考研分析师>>>