在考研复习的整个过程中,考研英语一直贯穿着复习的始终。九层之台,起于垒土,对于考研英语来说尤其是这样。今年kk老师继续为大家分享《每日一句:文都何凯文2016考研英语汇总》,<<<点击查看。小伙伴们,加油加油。来,写下对六月的期许吧!
今天我从襄阳到荆州在长江大学上课,早上起来看到新闻的时候刚好离游轮出事的地方只有几十公里,头顶上还飞过两架从武汉起飞的监察的飞机;而且这个公司旗下的游轮我在00年的时候坐过,当时从重庆到南京;其中有一段就是“东方之珠”号,整个船给我感觉很平稳,很安全,船员也都很nice,当时我坐的还是三等舱,在甲板上和几个德国人聊上了,她还邀请我去她们的一等舱喝啤酒,看风景,我给她们吹中国现在发展有多好,德国人的英语还不如咱的好。不想这次遇上如此恶劣的天气。生命是如此的脆弱,尤其是船上都是老人,谁没有父母呢,真心的为他们祈福!愿大家一切安好,珍爱生命,珍惜时间!
For example,the tests do not compensate for gross social inequality,and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances.
主干识别: the tests do not compensate for gross social inequality,and thus do not tell how+从句
其他成分: how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances.
how 引导一个宾语从句,其主句为how able an underprivileged youngster might have been;
还原为中文的语序为:an underprivileged youngster might have been how able;
条件状语从句:had he grown up under more favorable circumstances.(if被省略,had提前)
还原为:if he had grown up under more favorable circumstances.
翻译点拨:compensate for 弥补
gross social inequality 明显的社会不公
and thus 因此
tell 说明
underprivileged 贫困的、物质条件不好的
underprivileged youngster (屌丝)
under more favorable circumstances 在较好的环境下
本句只要能识别出句子结构翻译就比较容易了。
参考译文:测试并不弥补明显的社会不公,因此它们不能说明一个物质条件差的年轻人,如果在较好的环境下成长的话,会有多大才干.
热点聚焦 | 考研关注 |
近期直播 | 复习备考 |
2016考研政治英语一特训班试听课列表(先试听,再购课)
【协议】2016考研政治英语一特训班>>>立即购买 点击咨询资深考研分析师>>>