在考研复习的整个过程中,考研英语一直贯穿着复习的始终。九层之台,起于垒土,对于考研英语来说尤其是这样。今年kk老师继续为大家分享《每日一句:文都何凯文2016考研英语汇总》,<<<点击查看。小伙伴们,加油加油。
The tension between innovators andregulators has been particularly intense of late. Uber and Lyft have hadcomplaints that their car-hailing services break all sorts of taxi regulations.People renting out rooms on Airbnb have been accused of running unlicensedhotels. Tesla, a maker of electric cars, has suffered legal setbacks in itsattempts to sell directly to motorists rather than through independent dealers.In its early days Prosper Marketplace, a peer-to-peer lending platform,suffered a “cease and desist” order from the Securities and ExchangeCommission.
词汇突破:1. Uber 美国的打车软件;(类似中国的滴滴打车)
2. Lyft 也是美国的打车软件(类似中国的快的打车)
3. complaints 抱怨
4. Airbnb 美国的一种换房服务网站
5. be accused of 被指责;(指控)
6. unlicensed 没有执照的
7. setbacks 困难
8. cease and desist终止和停止
9. Securities and ExchangeCommission美国证券交易委员会
10. Prosper Marketplace 美国繁荣市场公司
11. a peer-to-peer lendingplatform P2P的交易平台;类似中国的宜信贷
12. Tesla 特斯拉(全球最有名的电动汽车车品牌)
13.of late= recently = latest 最近
这里的句子有五句,我们需要理清各句之间的关系:
1.The tension between innovators andregulators has been particularly intense of late. 2.Uber and Lyft have hadcomplaints that their car-hailing services break all sorts of taxi regulations.3.People renting out rooms on Airbnb have been accused of running unlicensedhotels.4. Tesla, a maker of electric cars, has suffered legal setbacks in itsattempts to sell directly to motorists rather than through independent dealers.5. In its early days Prosper Marketplace, a peer-to-peer lending platform,suffered a “cease and desist” order from the Securities and ExchangeCommission.
第一句:The tension between innovators andregulators has been particularly intense of late.
参考译文:最近创新者和监管者之间的关系特别紧张。
第二句:Uber and Lyft have had complaints/thattheir car-hailing services break all sorts of taxi regulations.(同位语从句)
Uber and Lyft have had complaints 遭到投诉
参考译文:Uber和Lyft公司接到种种投诉:他们的打车服务违背了所有的出租车管理规定。
第三句:People renting out rooms onAirbnb have been accused of running unlicensed hotels.
参考译文:在Airbnb网站上出租房间人们被指控为经营没有执照的旅馆
第四句:Tesla, a maker of electriccars, has suffered legal setbacks in its attempts to sell directly to motoristsrather than through independent dealers.
参考译文:特斯拉,一家电动汽车制造商,尝试着直接将汽车卖给消费者(motorists)而不是通过独立的经销商,这一过程也遇到了法律上的困难。
第五句:In its early days / ProsperMarketplace, a peer-to-peer lending platform, suffered a “cease and desist”order from the Securities and Exchange Commission.
参考译文:美国繁荣市场公司,一家P2P的借贷平台,在初创期也遭到了美国证券交易委员会的叫停。(ceaseand desist)
通过对这几句话的分析,你可以发现这里的句间关系是很典型的总分和并列关系;第一句是结论(总)2345(分)2345句之间是并列关系;在实战的过程中,如果后面四句换读不懂,其实也无所谓,你可以通过句间关系推断出他们想要表达的意思就是第一句话的意思!“创新者和监管者之间的关系特别紧张。”Uber,Lyft,Airbnb,Tesla,PosperMarketplace 都是创新者。
热点聚焦 | 考研关注 |
近期直播 | 复习备考 |
2016考研政治英语一特训班试听课列表(先试听,再购课)
【协议】2016考研政治英语一特训班>>>立即购买 点击咨询资深考研分析师>>>