在考研复习的整个过程中,考研英语一直贯穿着复习的始终。九层之台,起于垒土,对于考研英语来说尤其是这样。今年kk老师继续为大家分享《每日一句:文都何凯文2016考研英语汇总》,<<<点击查看。小伙伴们,加油加油。
今天行程安排的虽然比较紧,从郑州去石家庄再转车去太原,但是只有一场讲座,讲座面对的是2017的考生。同学们会觉得不可思议,怎么这么早?首先医学类的考生大四会有实习所以现在开始复习不算早,还有部分大二的同学目标很明确就是要考研,所以现在开始准备英语,既是准备考研,也是准备四六级。现场来了一百多个同学,现场报名成为文都学员的就有40多人,感谢你们对我和对文都的信任!我和我的同事们不会让大家失望的!必将尽心尽责!
当然对于吃货更开心的事情是在郑州吃到了一碗非常好吃的 “重庆小面”,讲座前我就看到这个小店了,2点讲座结束以后我让当地老师带我到了这家店了。老板人不错,本来都中午打烊了,被我诚恳的态度打动了,煮了两碗,我们再了一碗火锅牛肉。只能用“惊艳”来形容,高汤打底,豌豆很糯,杂酱不腻,麻香悠长,小葱很香,面条劲道,牛肉咸鲜,Q弹,大晚上的不拉仇恨了,待会再上图。我想好了,毕生之年,一定开一家小面馆,到时候你们就来捧场,一定要比孟非的小面火。
(就在中原路上)
说到吃,今天的句子还真和吃有关系,只是关于饱受争议的转基因食品。这种争议不是在中国有,在美国也会有。这也是NYT今天的文章。
The issues surrounding G.M.O.s — genetically modified organisms — have never been simple.
参考译文:关于转基因的问题从来都不简单。(这就是著名的转基因!)
(这样的文章开头是在国外期刊中常见的,…的问题从来就不简单)
They became more complicated last week when the International Agency for Research on Cancer declared that glyphosate, the active ingredient in the widely used herbicide Roundup, probably causes cancer in humans.
词汇突破:1. Glyphosate 草甘膦 (大家关注公共号liuyinanlaoshi,让一男来帮你讲讲这个词,一男接住了哈!)
2. the active ingredient 有效成分
3. herbicide 除草剂
句子解析:…./when….这一刀下去整个句子就安静了,你都不用纠结到底是定语从句还是状语从句(定语从句,因为前面有时间名词),因为总之是要独立成句的。独立成句之后在翻译的时候就需要在两个句子中间加上汉语的连词让中文句子更通顺,逻辑更清晰,这就是翻译的要义。When引导的从句主干是:glyphosate probably causes cancer in humans. 逗号间的是同位语充当的插入语。
参考译文:上周这些问题变得更加复杂了,因为国际癌症研究机构(International Agency for Research on Cancer,简称IARC)宣布,草甘膦(广泛使用的除草剂“农达”(Roundup)的有效成分)可能会导致人类患上癌症。
Roundup, made by Monsanto for both home and commercial use, is crucial in the production of genetically engineered corn and soybean crops, so it was notable that the verdict on its dangers came nearly simultaneously with an announcement by the Food and Drug Administration that new breeds of genetically engineered potato and apple are safe to eat.
词汇突破:home and commercial use 家用和商用
notable 值得注意的
verdict 宣布
simultaneously 同时
breed 品种
genetically engineered = genetically modified 都是转基因的意思
句子解析: …,/so…. 切开之后这个句子就安静了!
Roundup is crucial in the production of genetically engineered corn and soybean crops 这是句子主干
定语做插入语:made by Monsanto for both home and commercial use
可以独立成句
it was notable that… (so引导的并列句)值得注意的是…
参考译文:农达是孟山都(Monsanto)开发的家用及商用产品,也是转基因玉米和大豆作物生产的关键。所以值得注意的是,在国际机构宣布农达具有危险性的几乎同时,美国食品与药品管理局(Food and Drug Administration,简称FDA)也宣布,新品种的转基因土豆和苹果可以安全食用。
【版权声明】
本文版权属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:文都教育”,违者本站将依法追究责任。
【推荐阅读】
文都名师考研直播课丨【精品课试听】2015考研复试指导课程丨文都2016考研万人讲座名师讲话汇总(视频+文字版)丨国家线公布丨2015考研复试备考指南汇总丨2015考研调剂指导汇总丨各高校2015考研分数线公布时间汇总丨2015考研文都网校高分学员风云榜丨2016年考研初试时间:2015年12月26日-27日 丨精彩不断,2016考研直播课丨各地2015年考研成绩查询时间及入口汇总