文都网校 > 关于文都网校

英语复习

更多

每天一句:文都何凯文2015考研英语200

  离2015年考研笔试越来越近了,在2015考研强化冲刺复习阶段,各位考生要更加努力复习考研英语。在这里,文都网校考研小编着重为大家分享考研英语强化冲刺复习中长难句如何进行拆分和翻译。让我们继续之前的《每天一句:文都何凯文2015考研英语100句》 ,来看看接下来何老师会跟同学们分享什么样的精彩句子吧!

  It is this implicit or explicit reference to nature that fully justifies the use of word garden, though in a “liberated” sense, to describe these synthetic constructions.

  词汇突破:implicit 含蓄的,不明确的

  Explicit 明确的

  Reference 涉及,联系

  Synthetic 人造的

  Liberated sense = broad sense 广义的

  主干识别:强调句: It is (this implicitor explicit reference to nature)(主语被强调) that fully justifies the use of word garden to describe these synthetic constructions.

  其他成分:though in a “liberated” sense 状语,翻译的时候可以放置在括号之中。

  参考译文:正是这种同自然之间的明显地或含蓄地关联,使的用“花园”这个单词来描述这些人工合成建筑变得完全合理了。(虽然只是就广义而言)

  【版权声明】

  本文版权属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:文都网校”,违者本站将依法追究责任。

为您服务

  • 网校咨询:400-011-8090
  • 售后客服:4000118090转2