文都网校 > 关于文都网校

英语复习

更多

每天一句:文都何凯文2015考研英语182

  在2015考研暑期复习这段黄金期,同学们可以静下来心来认真备考各个科目。在这里,文都网校考研小编着重为大家分享考研英语暑期复习中长难句如何进行拆分和翻译。让我们继续之前的《每天一句:文都何凯文2015考研英语100句》 ,来看看接下来何老师会跟同学们分享什么样的精彩句子吧!

  To filter out what is unique from what is shared might enable us to understand how complex cultural behavior arose and what guides it in evolutionary or cognitive terms.

  主干识别:To…might enable us to understand how… and what…

  其他成分:To filter out what is unique from what is shared 动词不定式做主语。

  how complex cultural behavior arose 宾语从句1

  what guides it in evolutionary orcognitive terms 宾语从句2

  翻译点拨:词汇点拨:

  filter out…from…从…中过滤出…

  arose 出现

  in …terms 就…角度而言

  evolutionary or cognitive 进化和认知

  成分的处理:

  句子中的某个成分比较长的时候可以将这个成分单独成句。

  这里可以先翻译主语为一个句子:

  从共有特征中滤出独有特征,

  在主语空缺的位置加上“这”

  这 mightenable us to understand how complex cultural behavior arose and what guides itin evolutionary or cognitive terms.

  这使我们得以理解复杂的文化行为是如何产生的,并从进化论或认知角度理

  解什么引导了它的走向。

  参考译文: 从共有特征中滤出独有特征,这使我们得以理解复杂的文化行为是如何产生的,并从进化论或认知角度理解什么引导了它的走向。

  【版权声明】

  本文版权属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:文都网校”,违者本站将依法追究责任。

为您服务

  • 网校咨询:400-011-8090
  • 售后客服:4000118090转2