文都网校 > 关于文都网校

英语复习

更多

每天一句:文都何凯文2015考研英语140

  在2015考研暑期复习这段黄金期,同学们可以静下来心来认真备考各个科目。在这里,文都网校考研小编着重为大家分享考研英语暑期复习中长难句如何进行拆分和翻译。让我们继续之前的《每天一句:文都何凯文2015考研英语100句》 ,来看看接下来何老师会跟同学们分享什么样的精彩句子吧!

  The sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted.

  词汇突破:sex ratio性别比率

  be favored 受到亲睐

  descendant 后代

  gene copies transmitted 被传播的基因份数

  主干分析:The sex ratio will be favored

  其他成分:whichmaximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted. 定语从句修饰the sex ratio

  微观分析: 1.定语从句中套一个定语从句:which maximizes thenumber of descendants (that)an individualwill have. 定语从句中宾语的that被省略了

  2.And 连接两个number; (hence 是状语在找并列的时候可以忽视)

  补全就是:which maximizes the number of…and (maximizes) the number of…;

  参考译文:这种性别比率将会受到青睐,这种性别比率能够最大化个体所拥有的后代数目,而且因此可以最大化被传播的基因份数。

  写作句型:

  经济学人原句:

  Opinionsare furiously divided as to whether the unintended harm causedby health reform will outweigh its benefits.

  句型:

  Opinions are furiously divided as towhether the unintended harm caused by A will outweigh its benefits.

  仿写例句:

  Opinions are furiously divided as towhether the unintended harm caused by the Internet will outweigh its benefits.

  互联网所带来的意想不到的害处是否会比其带来的益处更大,人们的看法非常不同。

  【版权声明】

  本文版权属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:文都网校”,违者本站将依法追究责任。

为您服务

  • 网校咨询:400-011-8090
  • 售后客服:4000118090转2