考研英语是一门需要长时间积累的学科,对于备战2015考研的学子们来说,从现阶段到6月份为夯实基础阶段,在此阶段,同学们应该主攻单词和语法,坚持每天1-2篇的英语阅读以此来培养语感。文都网校考研英语辅导名师何凯文老师继续今年的坚持,每天和同学们分享《每天一句:文都何凯文2015考研英语》,一起来学习吧!
This seems a justification for neglect of those in need, and a rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom.
主干识别:This seems a justification for neglect and arationalization
其他成分:of thosein need 定语
of exploitation 定语
of the superiority of those at the top andthe inferiority of those at the bottom 定语
【翻译点拨】:词汇点拨:
Justification 证明....正当
Rationalization 证明…合理
Exploitation 剥削
Superiority 优越
Inferiority 劣势,弱势
成分的点拨:
这句话的翻译难点在于不能按英文的成分来翻译,需要将英文的成分转换为中文的成分。
This seems a justification for neglect of those in need.
直接按原来成分翻译为:
这似乎是对于那些有需要的人的忽视的证明。
名词转译为动词:
这种说法似乎使我们可以很正当的去忽视那些需要帮助的人
同样的方法处理后半句:
arationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and theinferiority of those at the bottom.
去使剥削合理化,使上层人的变得更优越,而底层人变得更加弱势。
【参考译文】:这种说法似乎使我们可以很正当的去忽视那些需要帮助的人,去使剥削合理化,使上层人的变得更优越,而底层人变得更加弱势。
(本文为文都考研英语名师何凯文老师空间同步文章,转载请注明来源。)
文都网校考研官方QQ群197161648
文都微课堂//v.wendu.com/