考研英语重在基础,建议广大考生在了解考研英语大纲的前提下,首先积累英语词汇量,并通过做阅读理解、翻译、写作等练习在词义方面加以提升,然后再考虑学习掌握答题技巧。当然,我们知道英语知识的复习是一个长期积累的过程。让我们跟随何凯文老师的每日一句。所谓:不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。坚持就是胜利!
今天又是重口味,经济学人五月的一篇文章,对于了解经济学的常识非常有帮助!
尤其是对于经济方面天然呆的同学一定好好看看,毕竟考研的文章经济类的比例太大了!绝对给力!
第一段:
The Dow Jones Industrial Average and the S&P 500 index have each notched up record highs so far this year, with investors enjoying double-digitgains. European shares, as measured by the Stoxx Europe 600 index, have reached their highest levels in almost five years.
词汇突破:
1.TheDow Jones Industrial Average and the S&P 500 index
道琼斯工业平均指数和标准普尔500指数 (美国的主要股票指数)
2. Notch up赢取;获得高分;<口>完成;创下
例句:(1)Average earnings in the economy moved up another notch in August.
8月份这个国家的平均收入又上了一个台阶
(2)The economyis expanding, notching up high growth rates.
经济在发展,实现了高增长率。
3. the Stoxx Europe 600 index
欧洲斯托克600指数
参考译文:道琼斯工业指数和标准普尔500指数在今年双双创下新高,投资者也享受着两位数的收益。欧洲股票的斯托克欧洲600指数也创近五年的新高。
第二段:
So what is fuelling the rally? It does not seem to be the strengthof the global economy. Recent data have been mixed. Last month the IMF loweredits global-growth forecast for the year from 3.5% to 3.3%. If global growthprospects were improving, one would expect emerging-market stock markets to be performing well, too; in fact, they have been flat this year. And commodity pricesusually strengthen when the economy improves, but The Economist’s all-items index has fallen by 3.2% so far this year, with industrial materials dropping by 7.1%.
词汇突破:
fuel 刺激,促成;A fuels B (A=原因,B=结果)
Rally n. 集合;重新集合;重整的信号;反败为胜(这里指股票的反弹)
Mixed 这里的意思是:喜忧参半;复杂
emerging-market 新兴市场(中国等)
flat 不景气
The Economist’s all-items index“经济学人总商品指数”(反应商品价格的指数)
参考译文:是什么造成了这次反弹呢?这似乎并非是全球经济形势的原因。最近的数据喜忧参半:上月世界货币基金组织把全球增长预期从3.5%下调到了3.3%。如果全球增长前景不错,那我们可以期待新兴市场的股市表现良好,但事实上,今年它们也不景气。经济提升的时候,大宗商品价格通常会走强,但今年经济学人总商品指数迄今已下跌了3.2%,工业原料指数更下跌7.1%。
编辑推荐: